√  お手元の翻訳案件をお送りください。無料でお見積いたします
  • Eメール
  • Drop Box  (ヘルプ)
  • 3522 N. Pine Grove, Suite C
     Chicago, IL 60657

10% Off for First-time customers

会社概要

English Word Works は、ファミリー企業です。

会社の規模は決して大きくありませんが、その分小回りがきくというのが当社の強みです。お客様からお預かりした英語編集のお仕事は、ローラ・ホルムズまたはロッド・ホルムズ本人が責任をもって行ないます。また、当社にはグローバル企業という側面もあります。拠点はシカゴと東京ですが、長年にわたり協力関係を築き上げてきた業者およびフリーランサーのネットワークは世界中に広がっています。

シカゴ
3522 N Pine Grove, Suite C, Chicago, IL 60657
Phone: 773.353.5063
E-mail: info@englishwordworks.com
 

Laura Holmes Laura Holmes(ローラ・ホルムズ)です。エディット、リライト、プルーフリード、そしてコピーライティングのプロとして15年間活動してきました。学位はジャーナリズム学士号を取得、副専攻科目として英語を修了しました。「英語を第二言語とする方」向けの教師としての資格も取得しています。

東京時代は、英語のエディタとして日立国際ビジネス様と住友スリーエム様に出向。日立国際ビジネス様には6年、住友スリーエム様には1年勤務しましたが、どちらにおいても経営トップから工場勤務の方々まで、幅広い皆様のお役に立てたと自負しております。

Rod Holmes Rod Holmes(ロッド・ホルムズ)です。技術分野のエディット、リライト、プルーフリードを7年間担当してきました。1996年にホームページの作成、1998年にウェブアプリケーションの開発をスタート(ご覧のホームページも私が作成したものです)。Quark XpressでのDTPをスタートしたのは1994年にさかのぼります。

これまで主に、自動車を始めとする製造業界向けのエディットを手がけてきましたが、それには製造や営業での経験・知識が大いに役立っています。

 

東京
株式会社 テラダオフィス
〒157-0066 東京都世田谷区成城4-4-20
Phone: +81.3.3483.2453
Fax: +81.3.3483.2869
E-mail: terada@englishwordworks.com

Shinichi Terada 寺田新一です。1989年に東京を拠点とする翻訳会社、(株)テラダオフィスを設立し、代表取締役を務めています。とはいえ私の実体は翻訳者で、1984年から英日翻訳に取り組み、その後10年ほどで日英翻訳も手がけるようになりました。得意分野はIT、自動車、印刷(プリプレス)です。

翻訳者としては少数派かもしれませんが、MS Wordは当然として、Quark XpressやFrameMakerでのレイアウトワークも(SOHOゆえ)自分でやることが間々あります。

Ruriko Terada 寺田るり子です。4人の中では私が一番の古株で、1980年から翻訳会社に勤務し、管理職を経て寺田新一と共同で弊社を設立しました。長年の経験から人脈の広さには自信があります。私がお付き合いいただいている翻訳者は仕事のクオリティとスピードはもとより、料金面での交渉にも柔軟に応じてくださる方々ばかりです。たとえば、日本語から英語、フランス語、ロシア語、中国語など多言語へのお仕事をお受けした場合でも、てきぱきと段取りを整え、各国語の翻訳物をご指定の納期でお届けいたします。

オリジナル文書の体裁を的確に反映した、プロ仕様の仕上がりの翻訳物をお納めできるよう、MS Word、Excel、PowerPoint、Quark Xpressなどでのレイアウトチェックにも万全を期しています。